『爬虫類館の殺人』

 『爬虫類館の殺人』(1944年)は、ジョン・ディクスン・カーカーター・ディクスン)の中期の代表作のひとつに挙げられている。『連続殺人事件』(1941年)や『皇帝のかぎ煙草入れ』(1942年)などとともに、創元推理文庫で版を重ねたこともあり、カーの長編でも比較的よく読まれた作品といえる。得意の密室ミステリだが、飛びぬけて見事なトリックとまではいえない。しかし、シンプルでわかりやすく、いささか奇術趣味が強いが、視覚的にイメージしやすい。これが本作をカーの中期の長編のなかでも人気のある作品にしてきた要因だろう。

 中島河太郎の解説もその長所をとらえて、「この至難な密室を、カーはみごとに解いてみせる。読者のだれもが気づいてしかるべきもので、盲点をつく手ぎわには、彼の奇術趣味が横溢している」[i]、と称賛を惜しまない。

 ダグラス・G・グリーンの評価は、「人物はくっきり描かれているし、密室も劇的だ」、と簡潔だが、もうひとつカーのファンならば周知の逸話を紹介している。クレイトン・ロースンとカーが、扉や窓が内部からガムテープで密閉された密室の謎にそれぞれ異なった解決方法を考案した、というものである[ii]

 面白い視点から本作を批評しているのが瀬戸川猛資だ。本作が書かれた1944年は、いうまでもなく第二次世界大戦中である。瀬戸川は、本作のトリックが大戦中ならではの社会習慣を前提としている点に注目して、カーのミステリ作家としてのプロ意識を絶賛している。「その彼方に彼は異次元のトリック郷を夢想していたのである」、と最後に締めくくっているが、カーの熱心なファンらしい賛辞である[iii]

 瀬戸川に張り合うわけではないが、本稿でも、本作が大戦中に書かれたという点を踏まえて、私見を述べたい。それは本作のタイトルについてである。

 解説で中島も書いているように、本作の原題は「彼がヘビを殺すはずはない」で、英語ではHe Wouldn’t Kill Patience。Patienceは被害者の動物園長が愛玩していたヘビの名前で、「小さいくせに、こいつの辛抱強さ(ペイシェンス)ときたら・・・・・・わしはこいつにペイシェンスと名をつけるつもりですよ」、と被害者が語る場面がある[iv]。この後、被害者は、部屋のすべての隙間にテープを張り付けた密室内で、ガスによる死を遂げているのが発見される。自殺とも見える状況に反論して、被害者の娘が発したのが上記の言葉、すなわち、「彼(父)がペイシェンスを殺すはずはない」[v]、である。ペイシェンスをかわいがっていた父親が、たとえ自分が自殺しようとも、ヘビを巻き添えにするはずがない、というのである。この言葉は、この後も何度も繰り返されて、謎を深める働きをしている[vi]。印象的で、しゃれたタイトルである。

 しかし、このタイトルは、本作のプロットを考慮すると、別の読み方ができるのではないかと思う。「ペイシェンスを殺す(kill patience)」とは「辛抱しない、辛抱できない」と解釈することもできる(慣用句にあるのかどうかは知らないが)。そしてこれは、本作における殺人者の動機を暗示している。なぜなら、この犯人は、被害者から珍しい外国の動物や爬虫類を現地で買い付けて、イギリスに移送する依頼を受けていた。ところが戦争の開始とともに、そうした積み荷のイギリスへの入港が制限されてしまう。被害者は、入港を許可するよう政府に働きかけて、ようやく許可が下りた時に殺されたのである。実は、犯人は入港許可が下りないと見越して、動物を集める仕事をせずに、前金を詐取していたのだった。殺人の動機は、この詐欺の罪が明るみに出ないようにするためである。つまり、犯人は、被害者が我慢できずに、一刻も早く集めた動物たちを移送するよう要求してくるものと思い、殺人に踏み切ってしまったのだ。本長編のタイトルは、「(うまく言い訳すれば、)被害者はもう少し辛抱してくれていたはずなのに」、と犯人に語りかけている、と読むことができる。

 こうした読み方が妥当かどうかは、もはや確かめるすべはないが、本作の犯人は、カーの作品中でもずばぬけて「卑劣な」犯人である。そのように人物造形されているのだが、カー自身がこういうタイプの人間を嫌っているのがあからさまにわかるような描写をしている。だとすれば、タイトルにも犯人を揶揄するかのような暗喩を含ませたとみるのは、穿ちすぎだろうか。

 

[i] 『爬虫類館の殺人』(中村能三訳、創元推理文庫、1960年)、336頁。

[ii] ダグラス・G・グリーン(森英俊・高田朔西村真裕美訳)『ジョン・ディクスン・カー〈奇蹟を解く男〉』、305頁。

[iii] 瀬戸川猛資『夜明けの睡魔』(早川書房、1987年)、231-38頁。

[iv] 『爬虫類館の殺人』、59頁。

[v] 同、126頁。

[vi] 同、142頁。

『三つの棺』

 (文中で、モーリス・ルブランの短編小説と鮎川哲也の長編小説の内容に触れています。)

 

 『三つの棺』(1935年)は、ジョン・ディクスン・カーの代表作の一つとして知られている。そればかりではなく、密室小説としても専門作家による投票で一位になったことがあるほどの有名作である[i]。ただし、トリック自体はさほど優れているとはいいがたい。ルブランの短編小説[ii]の応用に過ぎないし、応用の仕方もやや奇術的ないし機械的に過ぎる。やはりこの小説の魅力は、もうひとつの足跡のない殺人のトリックと組み合わせて、いささか無理はあるものの、犯行の順序を逆転させる大きなアイディア[iii]に統合させたこと、さらに、「カメレオンのコート」や被害者が自室に持ち込んだ奇怪な絵などの無数の伏線が最後にすべて解き明かされる鮮やかさにある、といえるだろう。

 本作のもう一つの特徴は、言うまでもなく「密室講義」にある。第17章で、フェル博士がまるまる一章を費やして説明する密室のトリックの解説は、本作の内容以上に、よく知られているといってよい。この「密室講義」が含まれていることが、本作の評価を高めているという面もある。仁賀克維は、『プレーグ・コートの殺人』のあとがきで本作に言及して、「これは作中の密室よりも、密室講義のほうに比重がかかっている」[iv]、と述べている。

 だが、この評価は、ミステリの翻訳批評の重鎮のものにしては表層的である。なぜ「密室講義」が『三つの棺』に含まれているのか、を問うていないからだ。

 

 カーは、『三つの棺』の前に、『夜歩く』(1930年)、『弓弦城の殺人』(1933年)、『プレーグ・コートの殺人』(1934年)といった密室ミステリを書いている。同年にも『赤後家の殺人』(1935年)が、その後も『孔雀の羽』(1937年)、『ユダの窓』(1938年)などがある。『プレーグ・コートの殺人』のトリックは、「密室講義」の中で種明かしされているから、同作に密室講義を入れるわけにはいかなかっただろうが、他の長編でこれをやってもよかったはずである。なぜ他の長編ではなく、『三つの棺』だったのだろうか。

 あるいは、単にタイミングの問題だったのかもしれない。何作か密室ミステリを書いた作者が、系統立てて密室トリックを分類する気になり、それがたまたま『三つの棺』の執筆時期に重なっただけなのかもしれない。

 しかし、カーほどの作家が、単に興が乗ったというだけで、あるいはマニアを喜ばせるだけのために、わざわざ一章をこのような、ある種の「脱線」に使うはずがない。

 そのことは、「密室講義」を読めば、おのずとわかることである。

 「密室講義」では、密室トリックが大きく二つに分類されている。「殺人者が密室内にいなかったケース」と「ドアと窓に細工する方法」すなわち「殺人者が密室内にいたケース」である。この大分類に従って、ときに具体的な作品名を挙げながら(考えてみると、かなりルール違反だが)、従来のミステリで用いられた密室構成のトリックを系統立てて論じている。

 「密室講義」が置かれているのは、文庫本で288頁から308頁[v]で、ひととおり事件が起こって手掛かりが出尽くしたあたりで、本作の密室トリックについて、改めて読者に考えさせ、挑戦しようという狙いなのは明白である。しかし、この「密室講義」なるものは、実はとんでもないペテンである。なぜなら、この「密室講義」に頼っていては、絶対に本作のトリックは解決できないからだ。というのも、この小説のトリックは、第一の「殺人者が密室内にいなかったケース」を第二の「殺人者が密室内にいたケース」に見せかけるというものだからである。実際、カーはハドリー警視に「あなたは、さまざまなからくりの方法を述べることによって手がかりが得られると言った。・・・ですが、それぞれの見出しを今回の事件に当てはめて考えると、どれも除外せざるをえない。あなたのリスト全体の見出しは、“殺人者は外に出てこなかった。なぜなら、殺人者はその部屋にいなかったから”だ。それじゃお話にならない!いまはっきりわかっているのは、ミルズとデュモンが嘘つきでないかぎり、殺人者は部屋のなかにいたということです!」[vi]、と言わせている。

 しかし、真相は、被害者の部屋に侵入した怪人物は、実は被害者自身で、被害者と怪人物の二人が同時に目撃されたのは、鏡のトリックに過ぎなかった。被害者は、実は加害者でもあり、彼は密かに目撃者(上記のミルズ)の目を盗んで、自室を脱出し、出かけた先で殺人を犯していた。ところが、彼自身も殺害した相手に反撃され、致命傷を負ってしまう。なんとか自宅に戻った被害者は、架空の怪人物になりすまし、ミルズを目撃者に仕立てて、自室に入り込む(その共犯者が、上記のデュモン)。そして、変装を解いた後、絶命するのである。こうして、怪人物が消失した密室内に被害者が死んで横たわっている、という密室殺人が成立するというわけである[vii]

 上記のハドリー警視のセリフから明らかなように、カーは、意図的に読者を誤導させるために「密室講義」を入れているのである。つまりミスディレクションに用いているのだ。「密室講義」はたまたま『三つの棺』に入れられたのではない。『三つの棺』でなければならなかったのである。本作の密室トリックはさほど独創的なものではない、と冒頭に述べたが、それはカーもよくわかっていたことで、だからこそ彼は「密室講義」と組み合わせることで独創性を出そうとしたのである。

 してみると、仁賀克維が指摘したとおり、やはり本書は「作中の密室よりも、密室講義のほうに比重がかかっている」、といえるだろうか。

 

[i] エドワード・D・ホック編『密室大集合』(1981年、早川書房1984年)、「まえがき」5-9頁。

[ii] モーリス・ルブラン「テレーズとジェルメーヌ」『八点鐘』(1923年)。多くの作家に様々に応用されている古典的トリックである。

[iii] 日本では、鮎川哲也『りら荘事件』(1957-58年)が同種のアイディアを用いている。犯行順序を錯覚させるアイディアは、やはり相当きわどいが、『三つの棺』のように、3人の目撃者(警官を含む!)がいずれも犯行時刻の誤認に気づかないという無理な設定に比べれば、はるかによい。

[iv] 『プレーグ・コートの殺人』(仁賀克雄訳、早川書房、1977年)、301頁。

[v] 『三つの棺』(加賀山卓朗訳、早川書房、2014年)。

[vi] 同、301頁。

[vii] 見方を変えると、『三つの棺』の真相は、決闘で相打ちになったようなものだろう。解決法は異なるが、カーが本作のヒントを得たのは、G・K・チェスタトンの「マーン城の喪主」(1925年。『ブラウン神父の秘密』所収)からだったような気がする。

『アラビアン・ナイトの殺人』

 『アラビアンナイトの殺人』(1936年)は、ジョン・ディクスン・カーの長編のなかでは、あまり語られることのない作品である。ただし、「日本では」と断りを入れる必要がある。よく知られていることだが、ハワード・ヘイクラフトは、有名な『娯楽としての殺人』の第14章「探偵小説の本棚」でミステリの里程標となる作品を著名作家から選んでいるが、そのなかでカー名義では『アラビアンナイトの殺人』を、カーター・ディクスン名義で『プレーグ・コートの殺人』を挙げている))[i]

 しかし、このヘイクラフトの評価を引用した中島河太郎は、『アラビアンナイトの殺人』(と『曲がった蝶番』)について、「カーの六十編中の代表作かというと、いろんな見方があるものだと思うほかはない」、と酷評している[ii]。『アラビアンナイトの殺人』の解説の文章なのだから、驚きである。このほかにも、「著者が本書で試みた叙述形式は冗漫に流れたといえないことはない」「先に本書の特徴としてファース的作風であると述べたが、関係者の遊戯的態度や、事柄の皮相な観察だけからすれば、こっけいな結果を招いたというにすぎない。全編どたばた騒ぎが演じられるでもなく、ユーモラスな雰囲気がただよっているわけでもない」、とさんざんである[iii]。これでは、書店でこの解説を立ち読みした人は、ぜったい本書を買わないだろう。

 とはいえ、日本における『アラビアンナイトの殺人』の受け取り方は、おおむね中島の解説と似たり寄ったりと思しい。この解説によって、こうした評価が定着したという側面もあるだろうが、多くの読者にとって、本書の特徴と言えば、「ユーモア」「エキゾチック」「大長編」といった言葉に尽きており、ミステリとしての特徴はあまり語られない。中島が言及している「本書で試みた叙述形式」とは、3人の警察関係者(アイルランド人のジョン・カラザーズ警部、イングランド人のハーバート・アームストロング副総監とスコットランド人のデイヴィッド・ハドリー警視)が順に事件の概要を語っていくという構成のことで、これがアラビアンナイト夜話をもじっているわけだ-『月長石』も意識しているのかもしれない-が、確かに冗長といえなくもない。初期のカーの長編のなかではとびぬけて長いということもあり、それが本作に手を伸ばしづらくしているとも考えられる。しかも肝心のトリックは、カーにしては平凡なもので、その点も日本のカーのファンに受けが良くない原因だろう。

 ちなみに江戸川乱歩の「カー問答」では、それまでに乱歩が読んだ29長編のうち、本作を第2位の7作のうちに含めているが、その評価は、「(やはりヘイクラフトに言及して)この『アラビアンナイト』を大いに期待して読んだのだが、それほどに感じなかった。私の好みでは第二位の一番最後に置く程度のものだった。しかし日本にもヘイクラフトと同じようにこの作に感心する人もあるだろうから、ちょっと断っておくわけだよ」[iv]、とヘイクラフトに気を使っただけのような文章を記している。あの熱のこもった「カー問答」とは思えない冷めた評価だ。松田道弘の、こちらも有名な「新カー問答」も同じようなもので、やはりヘイクラフトの評価に、横溝正史の孫引きの形で言及しているだけである[v]

 こうしてみると、『アラビアンナイトの殺人』はほとんどヘイクラフトしか評価していない作品、というよりも、むしろヘイクラフトの評価のみで、代表作らしい、と思われてきた長編という印象がある。

 

 以上の著名なミステリ評論家の評価をみてきた後では気が引けるが、『アラビアンナイトの殺人』はカーの最も面白い長編の一つである、と結論したい。「面白い」というのは、「ユーモラスで面白い」という意味ではない。ミステリとして面白い、ということである。

 その結論を説明するためには、ヘイクラフトとは別の評価を取り上げなければならない。それはエラリイ・クイーンである。

 クイーンに「黄金の二十」というエッセイがある。江戸川乱歩編『世界短編傑作集』の第5巻の巻末に収録されているので、よく知られているはずだ[vi]。このなかでクイーンはミステリの傑作を短編10編、長編10編選んでいる。いずれも歴史的価値を重視しているので、長編では、エミール・ガボリオ『ルルージュ事件』(1866年)からフランシス・アイルズ『レディに捧げる殺人物語』(1932年)までが年代順に選ばれている。カーはそのなかに入っていないのだが、「等外賞」として4長編が挙げられており、ザングウィル『ボウ町の怪事件』(1892年)、フリーマンの『赤い拇指紋』(1907年)、メースンの『矢の家』(1924年)とともに『アラビアンナイトの殺人』が採られているのである。1930年代の長編としては、9位にハメットの『マルタの鷹』(1930年)、10位に前記のアイルズが挙がっているが、カーが最も新しい長編である。このエッセイの発表年は1943年となっているので、ヘイクラフトの評価に影響された可能性もあるだろう。しかし、自分たちとほぼ同時期に作家としてデビューし、年齢も一歳違い、同じパズル・ミステリを得意とするカーを、クイーンが意識していたであろうことは疑いなく、その実力を間違いなく認めていたはずだ。その二人が、他人の評価にただ従ったとは思えない。しかも、等外賞の4作品のなかでは、もっとも新しい作品である。それだけ本作を評価していたのだろう。しかし、なぜ『アラビアンナイトの殺人』なのか。1943年といえば、カー名義の『帽子収集狂事件』『三つの棺』『火刑法廷』『曲がった蝶番』『皇帝のかぎ煙草入れ』、ディクスン名義の『プレーグ・コートの殺人』『赤後家の殺人』『ユダの窓』などはすでに発表されている。等外賞とはいえ、なぜ、カーの代表作として『アラビアンナイトの殺人』を選んだのだろう。

 筆者の考えでは、同作がもっともクイーンの作品に近いからである。

 

 改めて、作品のプロットを見よう。ロンドン市中のある博物館で、展示されていた馬車の中から短剣で刺殺された死体が発見される。被害者と思われる人物はその少し前に博物館を訪れ、警備員が目撃したところでは、何者かに呼び止められて、馬車の中に導かれたらしい。しかも被害者の顔にははずれかけた付けひげがぶら下がり、靴底には石炭粉がびっしりついていることがわかる。同じ夜、牧師姿の奇矯な人物が巡回中の警察官に襲いかかるなど、不可思議な出来事が相次ぎ、事件は混沌とした様相を呈していく、というものである。

 事件の最後の語り手となるハドリー警視は、しかし、あっさりと犯人を指摘し、それまでのエキセントリックな事件の様相からは意外なほどの理詰めの推理を展開する。付けひげや石炭粉のほか、凶器の短剣や壁に投げつけられた石炭のかたまりなどの物的証拠を一つ一つ吟味して、見事な推論を組み立てていく。その推理は、共犯者の存在を論理的に否定するなど、まるでエラリイ・クイーンの初期長編さながらである。この作でのハドリー警視はほとんど名探偵のクイーンかドルリー・レーンのようだ。というよりも、むしろこれはクイーン長編のパロディである。つまり、『アラビアンナイトの殺人』はクイーン流の論理的推理を前面に押し出した作品なのである。従って、カーの狙いはトリックの独創性ではなく、いかにそのトリックを論理的に解明するかにある。トリックがありふれている、などというのはまったく見当違いの評価で、この作品の狙いはそこにはない。

 そのことは、その後を読むとわかる。無論、ハドリー警視の推理は完全ではない。最後は、フェル博士が真相を語って幕となる。ところが、その推理は、ハドリー警視のそれとは異なり、まったく理詰めではない。「不必要なアリバイの謎」と作中で表現されているように、かなり人を食った手掛かりであり、推理である。ハドリー警視が指摘した容疑者を守るために、博物館の持ち主でもある富豪が、十数人の証人を買収したことがわかるが、なぜそれほど多数の証人を買収したのか、が鍵となる。たった一人、真相の手掛かりとなる証人を隠すため、というのが解答だが、このアイディアはチェスタトンの有名短編のようだ[vii]。推理自体もチェスタトンを思わせる。つまり、本作は、クイーン流の論理的推理とチェスタトン風の直感的推理を並べて見せることでオリジナリティを出したものなのである。

 おそらくカーは、自分と同年代の新進作家クイーンの、論理を重視したスタイルに刺激を受け、自分も同様の長編を書いてみようと思ったのだろう。しかし、クイーンのスタイルをまねるだけでは興がない。そこで、お気に入りのチェスタトンのスタイルも取り入れて、ハドリー警視とフェル博士の対照的な推理比べをメインにして長編を書いたと思われる。

 本作では、フェル博士の直感的推理が最終的な勝利を収めるが、それは、クイーンよりもチェスタトンを上に、カーが見ていたというわけではなく、むしろクイーンの徹底した論理追及の作風に感心したからではないか。クイーンが本作をカーの代表作として選んだのも、そうしたカーの意図と稚気を読みとったからなのではないだろうか。

 

[i] ハワード・ヘイクラフト(林峻一郎訳)『娯楽としての殺人 探偵小説・成長とその時代』(1941年、国書刊行会、1992年)、342頁。ただし、後に『曲がった蝶番』(1938年)に替えられている。同、349頁訳注3。

[ii] ディクスン・カー(宇野利泰訳)『アラビアンナイトの殺人』(東京創元社、1960年)、518頁。

[iii] 同、517-18頁。

[iv] 『カー短編全集5/黒い塔の恐怖』(宇野利泰・永井淳訳、東京創元社、1983年)、315頁。

[v] 松田道弘『とりっくものがたり』(筑摩書房、1979年)、211頁。

[vi] 江戸川乱歩編『世界短編傑作集5』(東京創元社、1961年)、349-66頁。

[vii] G・K・チェスタトン(中村保男訳)『ブラウン神父の童心』(東京創元社、1982年)、298-326頁。